|
|
|||||||
|
|
Traduction et adaptation de Rosetta Morselli et Nicole Thévenin |
||||||
Après avoir traduit dans divers domaines (économie, architecture, films
documentaires, information médicale… ), elles se sont consacrées au
théâtre et ont adapté plusieurs pièces étrangères, dont «Parfum d’été»
de G. Nahum, «Veronica prostituée et poète» de Daccia Maraini (Lecture
au Théâtre du Rond-Point, 1998), «La Soeur de Jerry King» de J. Neary
(Petit Hébertot, 1999), «Un homme à la mer» de G. De Chiara (Ed. Avant-Scène
Théâtre, 2001; au Théâtre La Bruyère, avec Pierre Richard, mise en scène
de S. Meldegg), «Vita et Virginia» de V. Moretti (Lecture au Théâtre
de la Huchette, 2003). – Elles se sont dédiées surtout à l’oeuvre de Luigi Lunari, avec la traduction et |
l’adaptation du roman comique «Le Maestro et les autres» (Ed. du Laquet)
et de plusieurs pièces, telles que «Songes interdits d’une jeune fille
en fleur», «Droit de retour», «Au nom du Père», ainsi qu’à ses grands
succès internationaux - «Fausse adresse» (Ed. Avant-scène, 1995; Festival
d’Avignon 1994, puis Théâtre La Bruyère, avec Pierre Santini: trois
nominations aux Molières, dont celle de l’adaptation) et «Le Sénateur
Fox» (Ed. Avant-Scène, 1999; Maison de la Culture de Loire-Atlantique,
1998, avec Pierre Mondy et Catherine Rich, mise en scène de Jean-Luc
Tardieu; et Paris, Théâtre de la Porte Saint-Martin, 2004). |
||||||
|
|
|||||||